Versprecher kommen immer wieder mal vor – klaro. In unserer 28köpfigen Konstellation kommt es allerdings öfter zu hammerharten Missverständnissen und richtig ulkigen Versprechern. Hier unser BEST OF – von Kindern und Erwachsenen aufgeschnappt, mit der richtigen Variante dahinter ;=)
VIEL SPAß!
Von Nora: „Mario ist ein Mucksenlucker!“ – Sie wollte sagen, dass er Luxemburger ist 🙂
Von Mia: „Du bist so leicht wie eine Möhre!“ – Morgens früh nach dem Aufstehen, als Mia ihre kleine Schwester Lea vom Bett runter gehoben hat.
Von Milan empört zu den Erwachsenen: „Ich bin ein Halbgroßkind!“ – Als Antwort darauf, dass er ja noch ein Kind wäre 😉
Nora nach dem Schlachten von Fisch auf der „Stahlratte“: „Der ist schon tot, der nervt nur noch.“ – Das war ihre Erklärung Mia gegenüber, warum der Fisch noch zuckt 😉 Wir hatte Nora erklärt, dass der Fisch schon tot ist, aber die Nerven noch am Zucken sind.
Milans Wort für Gummistiefel: „Pfützengeher“
Eon mit 5 Jahren: „Ab die Pest!“ – Abwandlung von Ab die Post 🙂
Auch Eon mit 5 Jahren: „Am Ende vom Glied“ – Das hat regelmäßig für Lacher gesorgt und kommt eigentlich von Omas „Am Ende vom Lied…“
Nora ganz bedroppst, als Hündin Ma eine ganze Horde Möwen vom Strand in Spanien vertrieben hatte: „Toll, jetzt hat sie sie vermöwelt…“
Milan, seit er klein ist und bis heute! : „WANGLEIDIG!“ – Langweilig 😉
Manfred in Odrintsi, als er eine Frau aus dem Nachbardorf auf Englisch ansprach: „Im afraid to see you!“ – Er hatte sich in der Wortwahl vergriffen und deutsch gedacht, es sollte heißen „Ich bin erfreut Sie zu sehen!“
Die Geschichte einer alten Freundin: Sie war in Marokko im Urlaub und wurde abends in der Bar von einem Mann angesprochen worden, ob sie nicht mit ihm hoch aufs Zimmer gehen möchte. Sie wollte eigentlich „Nein“ sagen, was auf Englisch ja ein einfaches „No“ gewesen wäre. Stattdessen sagte sie „Why not“ – und dachte damit das richtige Wort für Nein gefunden zu haben. Das ging schief, und sie wunderte sich sehr über die Aufdringlichkeit 🙂
Waisenkind Felize in Togo, auf die Aussage von uns „Erziehern“ hin, dass er noch er noch nicht erwachsen ist: „Was heißt schon erwachsen? Mir fehlt nur die Größe…“
Nora ganz aufgebracht in die Küche rennend: „Die Rebellen sind da!“ – Sie meinte Libellen, dass war im ersten Moment sehr verwirrend 😉
Mathis als Kind, als er noch Eifler Platt gesprochen hat: „Schau mal, ein Baum Rupp Derschen!“ – Ein Eichhörnchen, ein „Baum-Rauf-Tierchen“ 😉
Nora beim Spielen ganz enthusiastisch: „Ich bin ein Löwenzahn!“ – Ein Löwe 😉
Unsere Kinder lieben alle „Icke Acke“, so schreiben sie es und sprechen es auch aus. Es dauerte eine Weile, bis wir gerafft haben, dass sie damit den Film „Ice Age“ meinten 🙂
Von Nora: „Staubdumm“ – Sie meint damit „Taubstumm“, da wir auf La Gomera einen taubstummen Nachbarn hatten.
Ich hab gelacht!
💓lichen Dank 😃😃
Ich hab gelacht!
💓lichen Dank 😃😃
Neee! Hab ICH noch nicht gesagt !